您好!欢迎访问leyu乐鱼全站app!
专注精密制造10载以上
专业点胶阀喷嘴,撞针,精密机械零件加工厂家
联系方式
0698-86313410
您当前的位置: 主页 > 案例展示 > 医疗行业 >

医疗行业

‘leye乐鱼娱乐app’“嗝屁”‘、“同济”都是德语?汉字中的外来语原来有这么多

更新时间  2021-11-29 01:30 阅读
本文摘要:你知道吗,听起来特别隧道的中文俚语——“嗝屁”,竟然可能是一个德语词。抱着怀疑的态度查了一下词典……似乎是真的!其实这种意想不到的外来词另有许多,一起来来相识一下?“同济”大学同济医学院或者同济大学里的同济,其实是上海话发音的“Deutsch”—德语里“德国的,德意志的”一词。1908年,“德文医学堂”更名为“同济德文医学堂”。 “同济”其时寓意德国人与中国人同舟共济,“同济”二字从德语“Deutsch(德意志)”在上海话的谐音而来,意蕴互助共济。

乐鱼官网推荐

你知道吗,听起来特别隧道的中文俚语——“嗝屁”,竟然可能是一个德语词。抱着怀疑的态度查了一下词典……似乎是真的!其实这种意想不到的外来词另有许多,一起来来相识一下?“同济”大学同济医学院或者同济大学里的同济,其实是上海话发音的“Deutsch”—德语里“德国的,德意志的”一词。1908年,“德文医学堂”更名为“同济德文医学堂”。

“同济”其时寓意德国人与中国人同舟共济,“同济”二字从德语“Deutsch(德意志)”在上海话的谐音而来,意蕴互助共济。时髦来自smart,智慧的;巧妙的。这个字最先盛行于上海,厥后风靡全国。

罗宋汤罗宋,旧时上海人对俄国的称谓,来自Russian。随俄国人大量进入上海,带来的另有“罗宋牌”,“罗宋汤”,“罗宋帽”,“罗宋面包”等等。

瘪三瘪三,旧上海陌头有许多乞丐。在英语里乞讨说beg for,“入住”上海后逐步酿成了beg say,于是乞丐逐渐被称为“瘪三”。十三点十三点,吴语词汇,有取笑、嗔怪的涵义。

一说,原来常用于女士。泉源于英文 society courtesan,开埠初期,传统的上海女人是看不惯那些在社接壤(society)混的女人,认为她们不守妇德,轻浮,纵脱。对于需要一个译音又不懂洋文的人来讲,society 很好记--“十三点”。

不难发现,上面这些词都跟上海这个地方有着直接的联系。追溯历史,160多年前,上海开埠既是上海作为移民都会的开端,同时也是上海话形成的起点。而上海话的正式形成与成熟,则以“洋泾浜英语”的泛起为标志。

可以说,五方杂处,东南西北中的各地方言的碰撞与融合,组成了上海话的基础;而欧风美雨的东渐,“外来语”也从语言营养上富厚了上海话。上海话扩散开来的音译外来词,也逐渐成为中文的一部门。——————————派出所派出所属于一个外来词,泉源于日语。

本意是派出的分支机构的意思,在日语中并不是特指警员的派出机构,任何机构都可以有“派出所”。在我国这个词演变的今天,酿成了专指公安机关的派出机构,就是我们说的派出所。派出所这个特别接地气的次竟然是个日语?别着急,日语在现代中文中的存在可不止这样么一点。“人民”、“共和国”、“社会主义”、“共产主义”、“干部”、“艺术”、“交流”、“否认”、“肯定”、“假设”、“供应”、“俱乐部”等都来自于日语,这些词有个统称“日制汉语”或者“和制汉语”。

这些词其实有点像是“海归”,他们原本有一定的中文疑似,在日本翻译家手中被赋予一定的延伸新意之后又回到了中国。他们的存在,与18世纪中叶,日本开始有人翻译西方新事物有关。

19世纪明治维新时代,日本人大量系统性翻译西方书籍,为解决翻译新观点时“无词可用”的问题,使用汉字表意的特性翻译出一系列意译词。——————————阎王阎王,梵语Yama-raja,藏语gsin-rje。梵语焰摩 Yama 上,再加 raja(王),而成焰摩王、阎罗王、琰魔王、阎王魔、或阎摩罗社、琰魔逻阇、焰摩逻阇、阎魔罗、阎魔罗王。

阎王又简称阎逻、焰罗、剡王。或称焰摩天、死王。来自释教用语的外来词,也是一大分支。

除了像“阎王”、“刹那”、“奋起”这样的英译词语,种种成语中中也有许多用典都来自释教故事。心心相印《黄蘖传心法要》“迦叶以来,以心印心,心心不异。”一厢情愿源自释教《百喻经》。

乐鱼官网推荐

说一个愚人到国都里游玩,爱上公主,相思成疾,几至命危。现指片面的愿望和计划。

味同嚼蜡指修行人清心寡欲,淡于世味。语出《楞严经》:“我无欲心,应汝行事。于横陈时,味同嚼蜡。

”没精打彩“愁眉”是古代一种化妆术。“苦脸”源于释教。

释教认为人生就是个苦海,并称人的脸形天生就是一个“苦”字:双眉是草字头,两眼与鼻子合成中间的“十”字,嘴下面是“口”,加在一起就成了一个“苦”字。——————————泵是英文pump的音译,原来的音译是“帮浦”,厥后逐渐被生造字“泵”替代。看起来还是挺形象的。

诙谐形容有趣或可笑而意味深长,这个词现在的意思是英语“Humor”音译的,最早由国学大师林语堂先生于1924年引入中国。而“诙谐”一词在汉语中,最早泛起在屈原《九章·怀沙》中的“煦兮杳杳,孔静诙谐”,是寂静无声的意思,但现在我们基本不用这个意思了。猫儿腻也做猫匿,北京土语,在北京土语中指1.内情;2.搞鬼,使假招子,来自波斯语,波斯语ma'ni,指秘密,谋害的意思。

普罗公共 词源出拉丁文proletarius,英文proletariat,原指古罗马社会的最下品级,今指无产阶级。歇斯底里指情绪异常激动,其泉源为英文单词“Hysteria”,这个单词生长于弗洛伊德的心理分析。知事君发现,这类因为种种历史原因直接被音译过来的词也有一些特性,它们很难通过拆字明白整个词的意思。

一种在世的语言一定是在不停地包容中生长的,科技进步,多种文化之间的交流增加,许多新词也在被缔造出来,许多旧词在被赋予新的意义。“宅”、“萌”、“残念”、“腹黑”、“安利”、“胖次”、“大丈夫”……这些具有特殊语义配景的新词,你知道是什么意思吗?。


本文关键词:‘,leye,乐鱼,娱乐,app,’,“,leye乐鱼娱乐app,嗝屁,”,、,同济

本文来源:leyu乐鱼全站app-www.nur-pa.com